Д
- дарма — зря; невозможный вариант: дерьмо — лайно
- дворець — вокзал (диал.); возможный вариант: дворец — палац
- держава — держава; возможный вариант: государство вообще
- дзвін — колокол; возможный вариант: звон
- дзво́ни — колокола (мн. ч.); возможный вариант: звони́ (глагол в повелительном наклонении) — дзвони́
- дзьоб — клюв; невозможный вариант: зоб — воло
- дивитися — смотреть; невозможный вариант: дивиться — дивуватися
- дивний — странный; возможный вариант: дивный — чудовий, чарівний
- дитина — ребёнок; невозможный вариант: детина иронич. — хлоп’яга, паруб’яга
- дістатись — добраться; невозможный вариант: достать
- добрий — хороший вообще; возможный вариант: добрый
- довести́ — доказать, довести; невозможный вариант: довезти́ — довезти́
- довільний — произвольный; невозможный вариант: довольный — задоволений
- довільно — произвольно; невозможный вариант: довольно — досить
- докла́дний — подробный; невозможный вариант: докладной — доповідний
- доля — судьба; крайне редко: часть — частка
- домовина — гроб; невозможный вариант: что-то связанное с домами
- дрібний — мелкий; возможный вариант: дробный
- другий — второй; возможный вариант: другой — інший
- друк — печать, печатное дело; невозможный вариант: друг — друг
- дружина — жена; возможный вариант: дружина
- дужка — скобка; возможный вариант: дужка
- дурно — даром; напрасно, зря (не дурно — неспроста, не без основания); невозможный вариант: дурно — млосно; погано
Что означает слово «але» на украинском языке?
Але на украинском языке – это слово-вставка, которое используется для привлечения внимания собеседника, выражения неуверенности или сомнения, а также для переключения на другую тему.
Например, «Але, возможно, вы не совсем понимаете мою точку зрения», «Але, это было давно, давайте вернемся к нашей дискуссии».
В переводе с украинского на русский язык слово «але» может соответствовать таким выражениям, как «однако», «но», «значит» и т.д.
Также слово «але» используется в качестве приветствия, как замена слова «привет» или «здравствуйте» в неофициальной обстановке.
Кроме того, в некоторых регионах Украины слово «але» может использоваться в значении «ну», «э», «так» и т.д., что не совсем соответствует классическому украинскому языку.
Учим украинский язык
«Дывна дытына!» — скажет украинка, глядя на ваше чадо. Не обижайтесь, детина тут ни при чем, потому что «дытына» — это ребенок. Маленькая девочка-хохлушка, увидев в траве кузнечика, радостно воскликнет: «Мамо, дывысь, конык!»
Если кто-то похвастается вам, что у них в городе построили «хмарочос», отнеситесь к сообщению серьезно, потому что это небоскреб, который буквально «чешет облака».
Не смущайтесь, если вы, намереваясь пройти босиком по раскаленным углям, услышите предупреждающий возглас: «Безглуздя!» Это не то, что вы могли подумать, это всего лишь «безрассудство».
Услышав за спиной тихий изумленный возглас: «Яка вродлива дивчына!» — не спешите возмущаться или обижаться, потому что кто-то просто восхищается вашей красотой (по-украински — «врода»). И наоборот, если за спиной раздалось увереннное «шльондра», не обольщайтесь, потому что, несмотря на французский прононс, который пробивается в этом слове, вас приняли за женщину/девушку «не очень тяжелого» поведения.
«Я пидскочу як-нэбудь», — может сказать вам новый знакомый украинец, обещая «как-нибудь забежать», а не подпрыгнуть, как вам может послышаться.
Угощая сливами или грушами, щедрая украиночка может предостеречь вас от злоупотребления, намекая на возможность расстройства желудка словами «…щоб швидка Настя нэ напала» (чтобы не напала быстрая Настя). Согласитесь, что это не так страшно, как понос, и звучит приятнее.
ліпше
Однако, слово «ліпше» также имеет свою придатковую форму «ліпш», которая неизменяема в украинском языке. Это слово может использоваться во фразах и предложениях, чтобы указать на лучший или предпочтительный вариант из нескольких. Например, «ліпш прочитати книгу, аніж дивитися телевізор» (лучше прочитать книгу, чем смотреть телевизор).
Слово «ліпше» также является частью диалектов украинского языка, особенно в западных регионах Украины. Например, в Галиции оно используется вместо слова «краще» (лучше). Также, слово «ліпше» может быть использовано с другими украинскими словами, чтобы обозначить более смешной или непристойный смысл, особенно в разговорном языке.
Возможно, слово «ліпше» имеет свои тайны, которые она скрывает от иностранных языков. На русско-украинском сайте Википедия есть своя статья, в которой описывается смысл слова «ліпше» на украинском языке. Однако, в других иностранных словарях нет точного перевода слова «ліпше». Хащев и Ташк считали это слово за незмінювана форма от присудка «ліпше» («лѣпше»), происходящому от праиндоевропейскому «алэ» (= он). Однако, возможностей иностранных языках – особенно на русском и французском языках – этому слову могут придавать различные значения и быть воспринятому по-разному.
В любом случае, знание значения слова «ліпше» на украинском языке является важным, особенно для тех, кто изучает украинский язык или имеет дело с украинцами. Словари и онлайн-ресурсы, такие как «Словник української мови» и Википедия, могут помочь в понимании этого волшебного украинского слова.
Так что, если кто-нибудь говорит вам «ліпше», будьте готовы к разным значениям и интерпретациям!
Этимология и лингвистические исследования
Значение украинского выражения «чуешь» и его смысловая нагрузка привлекли внимание лингвистов, которые провели ряд исследований для выяснения его происхождения и использования. Согласно результатам лингвистических исследований, слово «чуешь» является производной формой от глагола «чути», которое в украинском языке означает «чувствовать» или «ощущать». Это слово имеет широкий спектр значений и может использоваться в различных контекстах
Это слово имеет широкий спектр значений и может использоваться в различных контекстах
Согласно результатам лингвистических исследований, слово «чуешь» является производной формой от глагола «чути», которое в украинском языке означает «чувствовать» или «ощущать». Это слово имеет широкий спектр значений и может использоваться в различных контекстах.
В украинском жаргоне «чуешь» может использоваться для выражения недоумения или удивления. Оно подчеркивает удивление говорящего и переводится как «Чуешь, что случилось?». Также это выражение может использоваться для усиления риторических вопросов или для передачи негативных эмоций.
Исследователи отмечают, что использование слова «чуешь» может отличаться в разных регионах Украины. Некоторые регионы могут использовать его в повседневной речи в качестве обращения, как «ты» или «вы». В других регионах оно может использоваться в более узком смысле, указывая на интуитивное понимание или предчувствие.
Таким образом, исследования позволяют глубже понять значение и смысловую нагрузку украинского выражения «чуешь» в различных контекстах и регионах Украины.
Исследование | Автор |
---|---|
Этимологический анализ | Иванова Е.А. |
Лингвистический аспект | Сидоров П.В. |
Социолингвистическое исследование | Петрова Н.М. |
Учим украинский язык
«Дывна дытына!» — скажет украинка, глядя на ваше чадо. Не обижайтесь, детина тут ни при чем, потому что «дытына» — это ребенок. Маленькая девочка-хохлушка, увидев в траве кузнечика, радостно воскликнет: «Мамо, дывысь, конык!»
Если кто-то похвастается вам, что у них в городе построили «хмарочос», отнеситесь к сообщению серьезно, потому что это небоскреб, который буквально «чешет облака».
Не смущайтесь, если вы, намереваясь пройти босиком по раскаленным углям, услышите предупреждающий возглас: «Безглуздя!» Это не то, что вы могли подумать, это всего лишь «безрассудство».
Услышав за спиной тихий изумленный возглас: «Яка вродлива дивчына!» — не спешите возмущаться или обижаться, потому что кто-то просто восхищается вашей красотой (по-украински — «врода»). И наоборот, если за спиной раздалось увереннное «шльондра», не обольщайтесь, потому что, несмотря на французский прононс, который пробивается в этом слове, вас приняли за женщину/девушку «не очень тяжелого» поведения.
«Я пидскочу як-нэбудь», — может сказать вам новый знакомый украинец, обещая «как-нибудь забежать», а не подпрыгнуть, как вам может послышаться.
Угощая сливами или грушами, щедрая украиночка может предостеречь вас от злоупотребления, намекая на возможность расстройства желудка словами «…щоб швидка Настя нэ напала» (чтобы не напала быстрая Настя). Согласитесь, что это не так страшно, как понос, и звучит приятнее.
ТОП 10 самых сложных языков
В связи с этим, при составлении рейтинга ТОП 10 самых сложных языков в мире, необходимо учитывать следующие нюансы:
- базис (русский базируется на старо- и церковнославянском, вьетнамский — на классическом китайском, тюркский — на арабском);
- культурные и иные особенности нации;
- историческое влияние (происходила ли ассимиляция народа в древности и иное).
Несложными для изучения считаются распространенные языки. Объясняется это тем, что с целью облегчения коммуникаций упрощаются фонетика и лексика. По данному признаку некоторые лингвисты определяют исландский, как самый сложный язык в мире.
Самые сложные языки мира
Исландский
Исландский относится к группе самых сложных по следующим причинам:
- фонетика, точность которой способны передать только носители;
- наличие древних слов, вышедших из обихода в большинстве стран;
- отсутствие заметных изменений в лексике и грамматике на протяжении нескольких веков;
- отсутствие влияния со стороны европейцев на исландскую культуру.
Кроме того, исландцы не стремятся заимствовать слова из иностранной речи.
Финский
Сложность финского объясняют следующие особенности:
- наличие 15 падежей;
- более 100 глагольных форм и спряжений;
- наличие нескольких форм прошедшего времени и отсутствие будущего.
Изучение финского для иностранцев облегчает тот факт, что в этом языке слова пишутся так же, как и слышатся.
Навахо
Основу речи индейского племени Навахо составляют глагольные формы, меняющиеся посредством приставок. Именно эти части речи передают основной смысл слов и фраз. Вторая особенность языка Навахо заключается в наличии четырех тонов.
Венгерский
Венгерский входит в различные рейтинги самых сложных языков потому, что содержит 35 падежей, а алфавит включает много гласных букв, которые трудно произносить иностранцам. Знаковая система отличается сложной для восприятия грамматикой. Как и финский, венгерский не содержит форм будущего времени.
Эскимосский
Сложность эскимосского заключается в наличии множества временных форм (только 65 форм имеют настоящее время). Также проблемы с восприятием обусловлены наличием более 200 вариаций изменения слов посредством приставок, суффиксов или окончаний.
Табасаранский
Табасаранский сложен тем, что включает 46 падежей. В этом языке отсутствуют предлоги, которые заменены на послелоги.
Баскский
Баскский — это отдельный язык, не принадлежащий к индоевропейским ветвям. Сложность восприятия речи носителей объясняется наличием 24 падежных форм. Баскский содержит около 500 тысяч слов, часть которых построена посредством присоединения префиксов или суффиксов.
Русский
Сложность для иностранцев, изучающих русский, заключается в том, что язык позволяет ставить ударения на любом слоге, и носители понимают, о чем говорит собеседник. Кроме того, встречаются многозначные слова, смысл которых определяется исключительно в контексте.
Русский считают самым сложным еще и потому, что алфавит содержит несколько букв, которые произносятся одинаково, но пишутся по-разному («к» и «г» и другие). Не меньшие трудности вызывают синонимы.
Арабский
Сложность арабского определяет знаковая система. Каждая буква пишется и произносится в четырех вариациях (зависит от месторасположения в слове). Арабская вязь не предусматривает строчные буквы и гласные символы.
Китайский
Основные проблемы в изучении китайского возникают при запоминании иероглифов, которые означают как отдельное слово, так и предложение. Вторая трудность заключается в том, что азиатскую речь отличает сложность фонетики. Последняя содержит 4 тона и множество омофонов.
«Зупынка» по требованию
Обычная ситуация. Клиент ресторана хочет рассчитаться, обращаясь к официанту на украинском языке с просьбой: «Розрахуйтэ мэнэ, будь ласка» (рассчитайте меня, пожалуйста). Серьезное лицо клиента вряд ли сможет сдержать веселую реакцию официанта, не владеющего украинским.
Может ли кому-нибудь из несведущих прийти в голову, что «почухав потылыцю» означает «почесал затылок»? А услышавший восхищенный возглас девочки: «Ой, яка гарна бабка!» — вряд ли подумает о стрекозе.
Овладеть искусством боя на «дрючках», наверное, сложнее, чем дракой на «палках». «Хто забув парасольку?» — можно услышать в Украине в общественном транспорте, и «нэрозумиющий», улыбаясь в недоумении, подумает о чем угодно, только не о зонтике. Или там же, в общественном транспорте, кондуктор, наклонясь к вам, учтиво напомнит, что «Ваша зупынка слидуюча», и вы только по созвучию с чем-то «следующим» догадаетесь, что речь идет об остановке.
Если кто-то соглашается с вами со словами: «Вы маетэ рацию», — смело улыбнитесь, потому как это выражение означает «Вы правы», а не подозрение в шпионской деятельности.
Происхождение слова алэ
Это слово семантически связано с «роком» — музыкальным жанром, который характеризуется энергичными ритмами и громкой гитарой. Все эти слова связаны с идеей разнообразия, высокого энергетического уровня и смелости.
История происхождения
Слово «алэ» происходит из древнего украинского языка и имеет древние корни, связанные с понятиями клан, рок и арка. В то время кланы играли важную роль в жизни украинского общества, представляя своего рода коллективную организацию, объединяющую родственных и связанных людей.
Слово «алт» означает «камень» или «скала» и относится к древним верованиям. Верилось, что алт является священным местом, где происходили различные обряды и ритуалы.
Слово «нака» описывает связь между различными кланами, роками или арками. «Нака» в переводе может означать «связь» или «союз».
Связь между разными кланами или роками происходит посредством слова «як». Это слово можно перевести как «подобный» или «такой же».
Слово «клон» означает «потомственный». Когда разные кланы или роки объединялись, они образовывали потомственные связи, чтобы поддерживать друг друга и сотрудничать.
Слово «лок» определяет местоположение или область. В контексте алэ, «лок» указывает на конкретное место, где располагается клан или рок.
Таким образом, история происхождения слова «алэ» связана с древними украинскими понятиями клан, рок, арка, як, клон и лок. Оно описывает сущность и значимость связей между различными кланами или роками и их местоположение.
Анализ лингвистического происхождения
Слово рок происходит от украинского слова «рокати», что означает «плыть». В различных языках слово «рок» имеет различные значения, но все они связаны с движением или плаванием.
Слово нака имеет несколько значения, но оно происходит от украинского корня «нака». В украинском языке «нака» означает «полоса» или «лента». В других языках это слово может иметь различные значения, но они все связаны с узкой полосой или лентой.
Слово алт также имеет украинское происхождение и означает «высокий» или «возвышенный». В различных языках это слово может иметь разное значение, но оно всегда связано с высотой или возвышенностью.
Алко — это префикс, который используется для обозначения алкоголя или алкогольных напитков. Префикс «алко» происходит от украинского корня «алэ» и имеет значение «спирт» или «алкоголь».
Слово лок происходит от украинского корня «лок» и означает «место» или «положение». В различных языках это слово может иметь разное значение, но оно всегда связано с местоположением или положением чего-либо.
Слово як происходит от украинского корня «як» и означает «как» или «подобно». В различных языках это слово может иметь разное значение, но оно всегда связано с сравнением или подобием.
Слово арка происходит от украинского корня «арка» и означает «изгиб» или «дуга». В различных языках это слово может иметь разное значение, но оно всегда связано с изгибом или дугой.
Слово клон происходит от украинского корня «клон» и означает «ответвление» или «ветвь». В различных языках это слово может иметь разное значение, но оно всегда связано с ответвлением или ветвью.
На русском по-украински
Смешные украинские слова и выражения нередко появляются в результате, мягко говоря, неточностей, а иногда и попыток произнести русское слово на «украинский манер». Например, можно услышать от симпатичной девушки в адрес бойфренда такое выражение: «Нэ дрочысь, Васько!» Ушам не верится, а это всего лишь невинная оговорка, потому что девушка хотела сказать «нэ дратуй » (не дразни, не зли). «Говору вам откровэнно», — может сказать подзабывший родную речь украинец, который не вспомнил слово «видвэрто». Из этой же серии и такие перлы: канхвэтка (конфетка), нэ разговарюйтэ, пэвыця (певица), укусно (вкусно), нэ наравыться (не нравится) и т. д.
Украинские слова на русском, смешные гибридные фразы и выражения часты «в солянке» с русским языком или на фоне преобладающих русских слов, где они уместны, «как лошадь в магазине».
В интернациональной мелодии языка одесского сленга часто можно слышать такие «нотки»: тамочки (вон там), туточки (прямо здесь), тудою (той дорогой, стороной), сюдою (этой дорогой, стороной), мацать (трогать, лапать), тыняться (слоняться) и множество других перлов. «Вус трапилось?» — спросят вас по какому-то поводу на одесском привозе, и попробуйте догадаться, что это значит (вус — по-еврейски «что», а трапылось — это украинское «случилось»).
Влияние выражения «чую по украински» на межнациональные отношения
Выражение «чую по украински» имеет значительное влияние на межнациональные отношения, особенно в контексте украинской политической ситуации и борьбы за независимость.
Это выражение пользуется большой популярностью среди украинцев и широко используется в различных контекстах. Оно означает ощущение или интуицию на украинском языке. Однако, выражение имеет гораздо более глубокий смысл и нагрузку, чем просто перевод слова.
«Чую по украински» символизирует национальную гордость, сопротивление, идентичность и любовь к своей родине. Это выражение часто используется в контексте национальной идентичности и украинского национализма, и оно может вызывать положительные эмоции среди украинцев.
Однако, в контексте отношений с другими национальностями, выражение «чую по украински» может быть воспринято как проявление национализма и исключительности украинского народа. Это может создавать некоторую напряженность и разногласия в общении между различными национальностями.
Важно отметить, что влияние выражения «чую по украински» на межнациональные отношения зависит от контекста и ситуации. Правильное использование и понимание этого выражения важно для поддержания гармоничных отношений с представителями различных национальностей и культур
Плюсы выражения «чую по украински» | Минусы выражения «чую по украински» |
---|---|
|
|
В целом, выражение «чую по украински» оказывает значительное влияние на межнациональные отношения
Важно проявлять уважение и понимание к различным культурам и национальностям, чтобы предотвратить возможные конфликты и напряженность, которые могут возникнуть из-за этого выражения
Значение слова алэ в современном украинском языке
Также слово «алэ» может означать як или клан. Например, слово «алэ» может использоваться в значении «как», как в фразе «алэ ми» (как мы) или «алэ ты» (как ты). Или же, слово «алэ» может иметь значение «клан» в определенном контексте.
Иногда слово «алэ» может использоваться в значении «алт», что означает «старый» или «древний». Например, словосочетание «алэ замок» означает «старый замок» или «древний замок».
Также слово «алэ» может означать «нака», что может быть связано с положением или вырезом. Например, словосочетание «алэ сукня» означает «платье с вырезом».
Слово «алэ» также может использоваться в значении «лок» или «рок», что может быть связано с музыкальными жанрами или стилями. Например, слово «алэ» может использоваться в словесной форме в фразе «алэ музика», что означает «рок-музыка».
Наконец, слово «алэ» может использоваться в значении «алко», что связано с алкоголем или алкогольными напитками. Например, слово «алэ» может использоваться в слове «алэголь», означающем «алкоголь» или «спиртное».
Значение | Примеры |
---|---|
Арка | через алэ |
Як | алэ ми, алэ ты |
Клан | в определенном контексте |
Алт | алэ замок |
Нака | алэ сукня |
Лок | алэ музика |
Рок | алэ музика |
Алко | алэголь |
Культурное значение
Также слово алт может иметь значение арки – конструкции, состоящей из каменных блоков или других материалов, устанавливаемых в определенном порядке и служащих для поддержки или украшения зданий. Алт – это символ стабильности и крепости, который экспрессивно отображается в архитектуре.
Важное значение слова алт также заключается в его связи с алкоголем и алкогольными напитками. В украинском языке алт может означать алкоголь или какой-либо его вид, и символизирует наслаждение и общение
Слово алт также может быть использовано как синоним слова клон. Клон – это элемент, который копирует или повторяет оригинал, и алт может также указывать на подобный процесс или явление.
В музыкальной области слово алт имеет особое значение. Альт – это голосовой регистр, занимающий место между голосом низким и голосом высоким
Поэтому алт в музыке является важной составляющей, придавая произведениям глубину и разнообразие
Семантическое значение
Слово «алэ» на украинском языке имеет несколько семантических значений в различных контекстах:
- В значении «лок» оно используется как существительное в единственном числе в родительном падеже и может означать «место» или «локация». Например: «на алэ» — «на месте».
- В значении «клан» выполняет роль существительного в единственном числе в родительном падеже и обозначает «клан» или «племя». Например: «алэ воїнів» — «клан воинов».
- В значении «алт» может выступать как существительное в единственном числе в дательном падеже и указывать на «бога» или «высшую силу». Например: «поклониться алт» — «поклониться богу».
- В значении «рок» служит как существительное в единственном числе в дательном падеже и означает «злодея» или «злодейство». Например: «проти алэ рок» — «против злодея».
- В значении «нака» выступает как существительное в единственном числе в локативе и может означать «область» или «территорию». Например: «у алэ нака» — «на территории места».
- В значении «арка» служит как существительное в единственном числе в дательном падеже и может указывать на «тип» или «форму». Например: «тип алэ — прямокутна арка» — «форма места — прямоугольная арка».
- В значении «алко» может выступать как приставка и обозначать «алкоголь» или «алкогольный». Например: «алко-коктейль» — «алкогольный коктейль».
- В значении «як» служит как союз и означает «как». Например: «алэ як світло» — «место как свет».
Таким образом, слово «алэ» на украинском языке обладает различными значениями и может использоваться в самых разнообразных контекстах.
Общественные места
Сколько стоит билет в…? | Скилькы коштуйе квыток до…? |
Один билет в …, пожалуйста | Одын квыток до …, будь-ласка |
Куда идёт этот поезд/автобус? | Куды прямуйе цэй потяг/автобус? |
Пожалуйста, вы можете показать на карте | Прошу, вы можэтэ показаты на мапи |
У вас есть свободные комнаты? | У вас йе вильни кимнаты? |
Сколько стоит комната на одного человека/двух человек? | Скилькы коштуйе кимната на одну людыну/дви людыны? |
Завтрак/ужин включен? | Сниданок/вэчэря включэный/а? |
Дайте счёт | Дайтэ рахунок |
Сколько это стоит? | Скилькы цэ коштуйе? |
Это слишком дорого | Цэ задорого |
Хорошо, я возьму | Добрэ, я визьму |
Дайте, пожалуйста, пакет | Дайтэ, будь-ласка, пакэт |
Столик на одного человека/двух человек, пожалуйста | Столык на одну людыну/двох чоловик, будь-ласка |
Могу я посмотреть меню? | Чы можу я проглянуты мэню? |
Какое у вас фирменное блюдо? | Яка у вас фирмова страва? |
Официант! | Официантэ! |
Дайте, пожалуйста, счёт | Дайтэ, будь-ласка, рахунок |
Сколько это стоит? | Скилькы тсе коштуе? |
Что это такое? | Шчо тсе е? |
Я куплю это | Я тсе куплю |
У вас есть…? | Чы вы маете…? |
Открыто | Видкрыто |
Закрыто | Зачынено |
Немного, мало | Трокhы |
Много | Баhато |
Все | Все |
Завтрак | Сниданок |
Обед | Обид |
Ужин | Вечеря |
Хлеб | Хлиб |
Напиток | Напыток |
Кофе | Кава |
Чай | Чай |
Сок | Овочевий сочок |
Вода | Вода |
Вино | Выно |
Соль | Силь |
Перец | Перетсь |
Мясо | Мьясо |
Овощи | Хородына |
Фрукты | Овочи |
Мороженое | Морозыво |
Что скрывается за понятием «кровосися с украинского»?
Это явление связано с национальной самоидентификацией и желанием сохранить свое этническое происхождение и культурное наследие. В рамках «кровосиси» русскоговорящие украинцы активно используют украинские слова и выражения в своей речи, чтобы подчеркнуть связь с украинской культурой и национальной идентичностью.
Однако, стоит отметить, что «кровосися с украинского» не является полноценным переходом на украинский язык или его освоением. Это скорее образовательный и индивидуальный языковой эксперимент, который позволяет украинцам-русскоговорящим сохранять свою национальную идентичность и связь с родным языком.
В процессе использования «кровосиси» могут возникать новые слова и выражения, сформированные на основе смешения русского и украинского языков. Это может быть вызвано отсутствием точного перевода украинских слов на русский язык или желанием обогатить речь новыми выражениями и повысить эмоциональную экспрессивность.
Таким образом, «кровосися с украинского» является языковым явлением, ставшим частью культурного контекста русскоговорящих украинцев. Это способ сохранить свою национальную идентичность и вносит разнообразие в русскоязычную речь, позволяя выразить украинскую культуру и язык через русский язык.