Фразеологизмы: что такое и как грамотно использовать их в тексте

Здоровеньки булы – здоровеньки булы. э… что это означает на русском языке?

Характеристики фразы «добреньки булы»

Фраза «добреньки булы» является типичным примером уральского народного говора. Она используется в устной речи народа Урала для выражения доброжелательного отношения или приветствия.

Внешне фраза «добреньки булы» выглядит как сочетание двух слов — «добреньки» и «булы».

Структура фразы:

  • Слово «добреньки» является сокращенной формой от слова «добренький», где «-енький» является уменьшительно-ласкательным окончанием, используемым для придания слову более нежного или милого оттенка.
  • Слово «булы» является производным от глагола «быть» в форме повелительного наклонения, используемой для приказательных или приветственных выражений в уральской культуре.

Вместе эти слова образуют фразу, которая в переводе на русский язык может иметь значение «будьте добренькими». Однако, основной смысл этой фразы заключается в выражении доброжелательности, теплоты и ласковости в обращении к собеседнику.

Фраза «добреньки булы» является национальным фразеологизмом, который позволяет внести уникальность и колорит в уральскую речь.

Выражение «добреньки булы» широко используется в повседневных разговорах, приветствиях и общении среди жителей Урала. Оно помогает создать атмосферу доверия и уважения между собеседниками, а также подчеркнуть доброжелательность и вежливость в общении.

Популярность в настоящее время

В настоящее время выражение «здоровеньки булы» стало широко известным и популярным в Украине. Оно используется в различных ситуациях для выражения удивления, довольства или восторга.

Это выражение можно встретить как в речи обычных людей, так и в СМИ, литературе и кино. Оно стало своеобразным символом украинской культуры и национального самосознания.

«Здоровеньки булы» не только передает эмоциональное волнение, но и придает речи особый колорит, делая ее более яркой и запоминающейся.

В целом, «здоровеньки булы» стало неотъемлемой частью украинского языка и культуры, и продолжает пользоваться популярностью в настоящее время.

Как оставаться здоровым и чего желать другим?

Здоровье — это основа счастливой и полноценной жизни. Чтобы оставаться здоровым, необходимо следить за своим образом жизни. Регулярные занятия спортом, правильное питание, достаточный отдых и отказ от вредных привычек — это основные составляющие здоровья.

Кроме того, очень важно посещать врачей регулярно и обращаться за помощью при первых признаках заболевания. Ранняя диагностика и лечение помогут предотвратить развитие болезней

Что же желать другим? Конечно же, здоровья! Если вы желаете кому-то быть здоровым, то значит вам дорог этот человек и вы хотите для него только самого лучшего. Желание здоровья — это знак внимания и заботы.

Также можно посоветовать близким и друзьям обратиться к специалистам для профилактики. Например, пройти полное обследование организма или сделать прививки. Ведь здоровье — это самое ценное, что есть у каждого человека.

Даже маленькие желания здоровья могут повысить настроение и поддержать близких в трудный момент. Покажите свою заботу и пожелайте здоровья своим родным и близким!

История украинского выражения

Украинское выражение «здоровеньки булы» имеет давнюю историю и сильно вкоренилось в украинской культуре. Это фраза, которая используется в разговорном языке и означает «здравствуйте», «здорово», «привет» или «добро пожаловать».

Откуда появилось это выражение неизвестно, но его использование стало распространенным в сельской местности Украины. Вероятно, оно происходит от древнего обычая желать кому-то хорошего здоровья при встрече или приветствии.

Слово «булы» является украинским диалектным словом и означает «быть» или «существовать». Это слово используется в контексте приветствия, чтобы пожелать другому человеку хорошего здоровья и счастья.

Выражение «здоровеньки булы» имеет простой и дружественный характер, и его часто используют при встречах родственников и друзей. Оно передает позитивное настроение и желание хорошего здоровья.

Фраза «Здоровеньки булы»: толкование и происхождение

Здоровеньки булы – это выражение, которое широко распространено в русском языке и имеет несколько значений и применений.

В народной речи фраза «Здоровеньки булы» используется для обращения к человеку с пожеланием здоровья и благополучия. Это приветствие вежливое, но в то же время неформальное и доброжелательное. Пожелание здоровья в данном контексте выражает заботу о благополучии собеседника.

Изначально эта фраза была широко распространена в западных областях России, особенно в диалектах белорусского и украинского языков. Она имеет свои корни в старых славянских выражениях.

Толкование фразы «Здоровеньки булы» можно найти в контексте русской культуры и народной мудрости. В книгах, сказках и песнях фраза употреблялась для передачи доброжелательного отношения и желания счастья.

В современном русском языке фраза «Здоровеньки булы» часто используется в шутливой форме для подчеркивания некоторых особенностей поведения человека или для небольшого сарказма.

Применение данной фразы может быть обстановочным, в зависимости от ситуации, и может быть исключительно положительным, когда она используется в дружелюбном и уважительном контексте

Важно понимать, что значение данной фразы может меняться в разных ситуациях и зависит от интонации и намерений говорящего

Таким образом, фраза «Здоровеньки булы» имеет несколько значений и применений. Она может использоваться для желания благополучия и здоровья собеседнику, а также в контексте юмора и шуток. Происхождение фразы уходит в исторические славянские корни и она активно используется в русской культуре и народной речи.

Доброе утро на разных языках мира

В странах Прибалтики, приветствия похожи только у латышей и литовцев:

Латвия: «Лабас ритас» — доброе утро; «Свейкс» — привет; Литва: «Герас ритас» — доброе утро; «Свейки» — привет: Эстонское приветствие похоже на финское «Терве». Разница в произношении. «Доброе утро» на финском языке «Хюва хуомента», или кратко «хуоменна». То же словосочетание на эстонском: «Тере хоммикуст».

Романская группа языков включает в себя такие государства:

  • Португалия;
  • Испания;
  • Франция;
  • Италия;
  • Румыния;
  • Молдавия;
  • Швейцария.

Так как романская группа языков образовалась под влиянием процессов, происходивших в Римской империи, приветствия на разных языках «мира латинского» похожи друг на друга. Различны только произношения. В Испании «буэнос диас», в Молдавии — «Буэна зива» — это пожелания доброго утра.

В странах семитской группы языков (арабский, иврит, мальтийский и амхарский), фраза «Доброе утро» будет звучать похоже. «Мерхаба» — это слово «здравствуй» в странах арабского Востока. Египтяне приветствуют друг друга фразой «ахлан ва сахлан».

Германская языковая группа включает в себя такие страны, как Германия, Австрия, Великобритания, Бельгия, Швейцария, Люксембург, Швеция, Дания, Норвегия и другие страны. Распространен германский на северо — американском континенте, в Австралии и Африке. «Доброе утро» будет звучать так: «гутен морген». Это приветствие с разным произношением используют в Германии, в Швеции и в других странах.

Приветствие на разных языках в Африке и Австралии зависит от того, колонией какой страны были эти государства. Африка была освоена французами, англичанами и португальцами. Стало быть, «бонжур», «хелло», и «ола» — это приветствие основных крупных государств Африки. Кроме того, в Африке сохранены дикие племена, которые разговаривают на своих диалектах.

В южноазиатских странах распространены разные диалекты хинди, персидского, арабского и тюркского языков. На языке хинди «привет» будет звучать «намасте». На тайском «савадти». На индонезийском приветствие будет так: «селамат».

Япония — «страна восходящего солнца». Там слово «здравствуйте» звучит «конити ва». В Китае популярное приветствие звучит фразой «ни хао». Корейцы здороваются на суахили: «сава».

Греки здороваются словом «ясас». «Гейа соу» еще одна форма современного греческого приветствия. Греческая языковая группа самая малочисленная. На протяжении многих веков и войн, было утрачено много древнейших диалектов. В связи с тем, что Грецию много раз завоевывали, были внесены иноземные наречия. Остров Кипр разделен на турецкий и греческий. «Турецкие греки» говорят слово «здравствуй» так: «салам», или «мехраба».

Здоровеньки булы, генацвале! Здоровеньки булы, генацвале!

Конечно, украинцам виднее, кого на какие должности назначать, но за что скакали-то? Я не про Машу Гайдар. Я про то, как кричали на майдане: «Пам’ятай чужинець – тут господар українець!», а теперь что ни назначение, то непременно «чужинець».Намедни с подачи Яценюка и Авакова главой полиции Украины назначена… Хатия Деконаидзе. Симпатичная, стоит подвернуть, и, надо думать, не глупая, она возглавляла в Грузии полицейскую академию и министерство образования. До этого, как вы помните, заместителем министра внутренних дел Украины была утверждена другая грузинка, и тоже красавица — Эка Згуладзе.Плюс, опять же, губернатор Одессы Михаил Саакашвили, министр здравоохранения Александр Квиташвили, министр экономики Айварас Абромавичус, министр финансов гражданка США Наталия Яресько. Заместитель генерального прокурора Украины — Давид Сакварелидзе. В министерстве юстиции Украины аж четверо грузин! Джаба Эбаноидзе, Гия Гецадзе, Георгий Циклаури и Хатия Шелия. Кроме того, Саакашвили уже предложил назначить прокурором Одесской области бывшего генпрокурора Грузии Зураба Адеишвили, а начальником Одесской милиции – бывшего замглавы МВД Грузии Гию Лордкипанидзе.

На Украине даже анекдот придумали про эту кадровую политику новой «революционной» элиты. Якобы президент Порошенко проводит совещание и обращается к членам правительства: «Здоровеньки булы!» А в ответ слышит: «Гамарджоба, генацвале президент!»Говорят, на место свежеиспеченной главы украинской патрульной полиции Хатии Деконаидзе претендовал известный украинский журналист… афганец Мустафа Найем. Но, видно, что-то пошло не так. Я бы посоветовал ему для начала оформить еще и грузинское гражданство. Глядишь, тогда сразу и главой Службы безопасности возьмут. Тем паче что опыта «шпиенского» Найему не занимать.Но все бы это было смешно, если не было бы печально. Не думаю, что на Украине нет своих достойных, честных и умных управленцев. Наверняка их больше, чем нужно. И они бы вполне справились и со своей экономикой, и с здравоохранением, и с образованием. Однако цели этой кадровой политики, видимо, другие.

Это ни дать ни взять колониальное управление, иначе говоря, управление… чужими природными и людскими ресурсами, как собственными. Чтобы опровергнуть это утверждение, необходимо посмотреть списки погибших украинцев в иловайских котлах. Вряд ли вы найдете в них людей с грузинским паспортом…

ЗДОРОВЕНЬКИ БУЛЫ!

Случилось так, что в отличие от большинства граждан бывшей страны СССР я никогда не бывал в братском городе Киеве, который, как известно, расположен на великой реке Днепр, впадающей в Черное море. То есть на Черном-то море я, конечно, бывал, там кто только не бывал, сиять под солнцем всякому охота, а вот посетить Матерь Городов Русских (Киев) мне в прежней жизни все как-то не удавалось, и поэтому потребовалась жизнь нынешняя, чтобы я туда наконец-то попал на съемки одной смешной телевизионной передачи.

Не стану описывать, как летел я туда посредством знаменитой украинской авиакомпании, а то еще заподозрят в скрытой рекламе: летел хорошо, поили бесплатным пивом. По тем же причинам ничего не расскажу и о смешной телевизионной передаче — сами увидите, если захочется.

А я лучше о городе Киеве.

Ох и хорош же город Киев! Как говорится, снова цветут каштаны, слышится плеск Днепра, до середины которого действительно вряд ли долетит отдельная птица, настолько он мне показался могучим и широким. Ухоженное шоссе вело из аэропорта через мост прямо в гостиницу, кругом сияла красота, вознеслись к небу, как полезные грибы, коттеджи «новых украинцев». Лишь полное отсутствие певучей украинской речи в этом городе немного огорчило меня, но и то ненадолго, ибо я целиком погрузился в работу. Рыночная, знаете ли, экономика, каждый должен стараться на своем месте, чтобы выжить, а не помереть. А украинцы пускай сами разбираются друг с другом, зачем они не говорят повсеместно на родном языке.

Внешний вид киностудии имени Довженко, некогда дарившей нам славные фильмы, тоже слегка опечалил меня: запустение царило там, где все кипело ключом и правили бал гении советского киноискусства. А теперь… тротуарная плитка полопалась, кафельная покололась. И холод собачий в павильоне для съемок при изрядно плюсовой уличной температуре. Ну да ничего! Ведь все впереди у всех стран, в том числе и у Украины! Будущее будет, оставались бы люди хорошими…

С одним из таких людей я и возвращался следующим ранним сонным вязким утром в Москву, когда ночная тьма лишь только целится расслоиться по-над Днепром, а о каких-либо там первых солнечных лучах и вообще смешно говорить, когда все еще впереди, включая рассвет.

Этот человек носил и носит гордое имя БАРД Е., и если кто о нем не знает, то я не виноват, а он — тем более. Бард Е. много лет сочиняет и поет под гитару разные душевные песни, а зрители и слушатели ему подпевают, потому что наизусть выучили слова. Раньше они это делали на кухнях и в туристских палатках, а теперь всем стало можно выступать где хочешь, и это является одним из признаков свободы. А то, что нынешняя молодежь бездуховна, — очередная неправда. Многие из них посещают концерты вместе с родителями, несколько поколений россиян воспитались на авторской песне, рано хоронить нашу страну и снова клеить ей лейбл «империя зла»…

Обо всем этом мы и говорили с бардом Е., двигаясь в направлении украинской таможни.

— А пойдем-ка через «зеленый коридор», нам ведь нечего декларировать. Суммы наших денег ничтожны и не представляют опасности для экономики государства, с антиквариатом и наркотиками мы не дружим, — сказал я.

Бард Е. в отличие от гарного парубка-таможенника согласился со мной, а парубок вдруг тормознул его, заявив на языке Пушкина и Ленина, что для вывоза ценного инструмента требуется специальное разрешение.

— Да я с этой гитарой полмира объездил, это обычная гитара, я с ней даже в Израиле был, — разволновался бард Е.

— Тогда иди через «красный коридор», — вынес свой вердикт бдительный страж, не принявший в качестве аргумента слово «Израиль».

Не желая утомлять читателя подробностями, сообщаю, что указанная сцена повторилась и в «красном коридоре», куда я последовал за товарищем из солидарности. Ибо в ответ на логически разумную реплику другого таможенника: «Откуда я знаю, мужчина, может, ваша гитара стоит десять тысяч долларов!» — бард Е. вдруг гордо ляпнул: «Да я ее и за двадцать никому не отдам!» Что обошлось ему еще в полчаса объяснений, после чего таможенники вдруг заинтересовались его серебряной ложечкой с дырочками, с помощью которой бард привык заваривать чай, скитаясь по городам и странам, параллелям и меридианам.

Но все на свете кончается. Отдуваясь, мы влезли в украинский самолет «Боинг».

— Что ж вы, ребята, сразу хлопцам немножко денег не дали? — укорил нас за неразумность какой-то случайный свидетель этого, извините за выражение, происшествия.

— А вот это уже цинизм, — вспыхнули мы с бардом Е.

P.S. Одно утешение: как подданный ДРУГОЙ СТРАНЫ на законном основании приобрел я в киевском «Duty free» огромную беспошлинную бутылку джина всего за $ 10 USA.

Так что здоровеньки булы и будем!

Евгений ПОПОВ

В материале использованы фотографии из архива «ОГОНЬКА»

Отдам свое сердце

Наверно тоже, что и отдать свою душу.

Возможно говорящий «Отдам свое сердце» подразумевает, что готов пожертвовать всем. Ведь сердце это самый важный орган у человека и расстаться с ним, значит человек готов умереть. Значит он готов умереть ради того, кому он говорит эти слова.

Где то так?!

Отдам сердце — значит пожертвую жизнью.

Или возможно так.. Отдает свое сердце, значит он готов быть полностью во власти того человека, кому он виртуально отдаст свое сердце.

Нет.

Хейтить, буллить, трлллить это то, что вы описали. Писать человеку гадости или какие-то провокационные неприятные вещи( без разницы, под видео или нет), буквально травить его.

Смысл фразы в том, что воин должен умереть в бою, но не бежать с поля боя. Дело в том, что бегущий с боля боя трус бросает все тяжелое, а щит солдата Спарты был достаточно тяжелым, поэтому его и бросали в первую очередь при бегстве. Поэтому мать предупреждала сына о том, что он не может быть трусом, который бросит свой щит, принесет позор семье. Между прочим, смелый воин не всегда становится победителем, он даже отступает с честью и достоинством, хранит свой щит.

Новые публикации

Русский язык для арабского мира: итоги форума Terra Rusistica 24.04.2024

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.

«Переводили – пели, редактировали – опять пели»: в Баку вышел перевод православных молитв на азербайджанский 23.04.2024

Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.

Знай русский! В меру сил или по мере сил? 23.04.2024

Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?

Иммануил Кант и его завещание человечеству 22.04.2024

300 лет Канту. Великий мыслитель в своих знаменитых философских трудах заложил основы морали и права, ставшие нормой уже для современного нам общества. Но современники знали его как… географа, читавшего 40 лет лекции по физической географии. А ещё Кант присягал на верность русской императрице, был почётным членом Петербургской академии и читал лекции  русским офицерам.

#Мыестьрусские – сообщество активных патриотов 22.04.2024

Судя по результатам голосования на сайте недавно созданной организации «Мы есть русские», с понятием «русский» в подавляющем большинстве случаев респонденты ассоциируют слова «справедливость» и «величие». Оно   красного цвета и связано с символом Родины-матери, наполнено наследием предков и верой в процветающее будущее народа.

Знай русский! В саде или саду, на береге или на берегу? 19.04.2024

Затронем вопрос о вариативном окончании некоторых существительных в предложном падеже

Как правильно: в саде или в саду, на береге или на берегу, в лесе или в лесу? На что нужно обратить внимание при выборе формы слова?

«Когда ты видишь этих детей на сцене, ты просто поражаешься тому, как они талантливы!» 18.04.2024

21 апреля в театре Турски в Марселе (Франция) открывается X Международный фестиваль русских школ дополнительного образования. Член оргкомитета фестиваля Гузель Агишина рассказала «Русскому миру», что его цель в том, чтобы показать, насколько большую работу ведут эти школы и как талантливы их ученики.

Владимир Толстой: Катастрофического падения интереса к русскому языку в США не произошло 17.04.2024

Несмотря на международную ситуацию, катастрофического падения интереса к русскому языку в странах, которые сегодня мы называем недружественными в силу сложившихся политических обстоятельств, в том числе в Соединённых Штатах, не произошло.

Смысл фразы «добреньки булы»

«Добреньки булы» — это фраза, которая происходит из татарского языка и означает «будьте добрыми». Это выражение часто используется в повседневной речи и является приветственной формой приветствия или прощания.

Фраза «добреньки булы» имеет дружелюбный и ласковый оттенок и используется для подчеркивания вежливости и доброжелательности. Она может быть использована в любой ситуации, когда необходимо пожелать другому человеку добра и хорошего настроения.

Это выражение распространено не только в Татарстане, но и в других регионах России и среди разных национальностей. Оно стало популярным и используется как устойчивое выражение для передачи положительной энергетики и дружелюбия.

Несмотря на то, что фраза «добреньки булы» является общепринятой формой приветствия, нужно помнить, что ее использование наряду с другими формами приветствия и прощания зависит от контекста и отношений между людьми

Важно учитывать культурные особенности и привычки собеседника, чтобы не вызывать недоразумений или неприятных ситуаций

Философский смысл выражения «здоровеньки були» в культуре Украины

Выражение «здоровеньки були» в украинской культуре имеет глубокий философский смысл, который отражает национальные ценности и менталитет украинского народа. Это выражение используется как приветствие или прощание и имеет корни в традиционной украинской гостеприимности и заботе о здоровье.

Слово «здоровеньки» означает быть здоровым и иметь хорошее физическое и душевное состояние. В украинской культуре здоровье ценится выше всего и считается основой для успешной жизни. Поэтому, когда украинцы говорят «здоровеньки були», они желают друг другу быть здоровыми и успешными.

Однако, философский смысл этого выражения может быть более глубоким

Оно напоминает людям о важности благополучия и заботы о себе и других людях. Выражение «здоровеньки були» может быть понято как пожелание сохранить гармонию в жизни и радоваться каждому дню. Оно поощряет людей не только следить за физическим здоровьем, но и найти радость и счастье в мелочах, быть благодарными за то, что у них есть и оставаться позитивными

Оно поощряет людей не только следить за физическим здоровьем, но и найти радость и счастье в мелочах, быть благодарными за то, что у них есть и оставаться позитивными.

Украинская культура также пронизана силой духа и национальной идентичностью. Выражая «здоровеньки були» другим людям, украинцы поддерживают и вдохновляют их, напоминая о собственной силе и выдержке. Это выражение призывает быть настойчивыми и верить в свои силы, несмотря на трудности, которые могут встретиться на пути.

Итак, выражение «здоровеньки були» в украинской культуре не только является обычным приветствием или прощанием, оно содержит философский смысл, который призывает людей сохранять здоровье, ценить гармонию в жизни, находить радость и вдохновение, и быть настойчивыми в достижении своих целей.

rulibs.com : Документальная литература : Публицистика : 1964. ЗДОРОВЕНЬКИ БУЛЫ! : Владимир Киршин : читать онлайн : читать бесплатно

1964. ЗДОРОВЕНЬКИ БУЛЫ!

Первомай в 1964-ом. На шариках – голубь мира, символ хрущевской эпохи. «Мы за мир!» Ура-а!

Гулянье весь день. Помню деревянную карусель с верблюдами в саду Горького, жуткий аттракцион «Мертвая петля», комнату смеха. Деревянный летний театр, там же, в Горьковском, – скамейки под открытым небом, на сцене – духовой оркестр Пермского гарнизона под управлением Лицмана. Мороженки стоили 9 копеек. Трамвай тогда шарашил напрямик по Карла Маркса до самого оперного.

В Перми много мотоциклистов, все без шлемов. Единственная иномарка в городе – скорая помощь «Шкода» (Чехословакия). На Компросе фонари с «ананасами», крашеные «серебряной» краской, перед 9-й школой – памятник Ленину, крашеный «бронзой», с кепкой в кулаке. К лету над витринами магазинов навешивали козырьки – полосатые с оборками маркизы.

Популярны мотороллеры «Тула», мотоциклы «Чезет» и «Ява» (опять чешские, как та иномарка «Шкода»). «Явы» – вишневые, с колясками и без, оборотистые, красивые – пижонские мотоциклы. Владельцы «Яв» первыми надели шлемы – потому что стильно.

Девочки играли в «классики» – «чечкой». Мечтали о каблуках-«шпильках», подпирали пяточки деревянными катушками из-под ниток. У старшеклассниц в моде был пышный начес на голове. Их мамы делали перманент и выпускали на лоб две прядки – «завлекалочки». Секрет прически «тюльпан»: для пышности модницы подворачивали внутрь рваные чулки. В таковых недостатка не было, капроновые чулки при малейшей зацепке давали стрелку – длинную прямую прореху. Дамская мечта – капроновые чулки особого плетения – «не рвущиеся». На ногти наносили хищную красную полосу вдоль.

Младших мальчишек стригли под «полубокс», старших – под «канадку». В школе носили форму военного образца: мышиного цвета китель с желтыми пуговицами, ремень, фуражку с желтой эмблемой – раскрытая книга в дубовых листьях. Обязательны белые подворотнички, их чистоту в классе проверяли «санитары». Обязательна на груди октябрятская звездочка с кудрявым Володей. Самые распространенные имена в школе – Люда, Наташа, Саша и Сережа. Немодные имена – Иван да Марья.

Вдруг сняли Хрущева. Поставили какого-то Брежнева. Стали писать о «позорном десятилетии», о «волюнтаризме», потом вдруг замолчали наглухо.

Пик строительной моды на крупнопанельные дома. Дома-скороспелки подарили жильцам идеальную слышимость и проблему вбить гвоздь в стену. На кухне синие до плеча панели, выше – побелка, ниже – газовая плита с черной чугунной «декой», алоэ на подоконниках – у всех. Самодельная печать на панелях: ромашки по трафарету. Идеал советского мужчины – мастер на все руки. Идеал женщины – добытчица корма. Мужчины строили мебель из щепок, женщины готовили лакомства из ничего.

Радость в доме: купили телевизор! «Сигнал» называется, 348 руб с рассрочкой на 8 месяцев, первый взнос 88 руб (Это дорого: средняя зарплата трудящихся – 78 руб; бутылка водки – 2-87). Дикторша-зануда читает по бумажке «Вести с полей». Но вот удача – концерт Людмилы Зыкиной, «Лён»:

А тот, который нравится, не в меня влюблён…

Обожали Зыкину.

Тарапунька и Штепсель, разговорный жанр 1964-го, с фирменной фишкой: «Здоровеньки булы!» – мягкий юмор, русско-украинские каламбуры. Райкин был поострее.

Образ пьяницы в народе: красный нос и песня «Шумел камыш…». Почему именно она? Загадка.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Опытный компьютерщик
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: